
体育游戏app平台
讲信修睦
宝贵诚信,谋求和睦。语出《礼记·礼运》。它是战国至秦汉之际儒家学者所描画的“大同”社会的进攻特征之一。儒家觉得最理思的社会应当是,寰宇是寰宇东谈主的寰宇,东谈主与东谈主之间、国与国之间应互确信任配合,和睦相处。后“讲信修睦”不仅成为儒家所提出的一种伦理法式,何况成为中国文化中处理东谈主际联系和国度联系的一个进攻准则。
Keep Good Faith and Pursue Harmony
This term, from The Book of Rites, means attaching great value to good faith and seeking harmonious relations, which was one of the key features of the society of "universal harmony" envisioned by Confucian scholars from the Warring States Period through the Qin and Han Dynasties. They believed that in an ideal society, the land should belong to all its people, and there should be mutual trust, cooperation and harmonious relations between people and between states. "Keeping good faith and pursuing harmony" subsequently became an ethical norm advocated by Confucian scholars; it later also became an important Chinese cultural norm governing relations between people and between states.
引 例
通衢之行也,寰球大同。选贤任能,讲信修睦。(《礼记·礼运》)(通衢奉行的期间,寰宇为寰宇东谈主所共有。品德高尚、才智荒芜的东谈主被弃取出来搞定社会,东谈主与东谈主之间追究憨厚与和睦。)
When the Great Way prevails, the world belongs to all the people. People of virtue and competence are chosen to govern the country; honesty is valued and people live in harmony. (The Book of Rites)

着手:中国后生报体育游戏app平台
